Hilde Domin

Mein Geschlecht zittert

Mein Geschlecht zittert
wie ein Vögelchen
unter dem Griff deines Blicks.

Deine Hände eine zärtliche Brise
auf meinem Leib.
Alle meine Wachen fliehn.

Du öffnest die letzte Tür.
Ich bin so erschrocken
vor Glück
daß aller Schlaf dünn wird
wie ein zerschlissenes Tuch.

Mi sexo tiembla

Mi sexo tiembla
como un pajarito
bajo el toque de tu mirada.

Tus manos una suave brisa
en mi cuerpo.
Todos mis guardias huyen.

Abres la última puerta.
Estoy tan sorprendida
de felicidad
que todo el sueño se vuelve delgado
como una tela bien gastada.

Esta escritora alemana (1909-2006) proclamó su lengua como su patria y domicilio. Huyó del nazismo y vivió veintidós años en el exilio, muchos de ellos en la República Dominicana. Escribió libros de poesía, pero también ha escrito novelas y ha sido una excelente traductora.

Este poema es un ejemplo de las imágenes bellas y sencillas de su poesía. Por cierto, también escribió poemas en español.