Existo como soy, eso basta,
Si pasa inadvertido en el mundo, estoy satisfecho,
Si todos y cada uno lo advierten, estoy satisfecho.
Un mundo lo advierte y para mí el mayor, y ese soy yo,
Y si llego a poseer lo mío ahora o en diez mil o en diez
millones de años,
Puedo aceptarlo jubilosamente hoy, o con igual júbilo
esperar.
Mi apoyo se apuntala y se ensambla con granito,
Me río ante lo que llaman disolución,
Y conozco la amplitud del tiempo.
Soy el poeta del cuerpo,
y soy el poeta del alma.
I exist as I am, that is enough,
If no other in the world be aware I sit content,
And if each and all be aware I sit content.
One world is aware and by far the largest to me, and that is myself,
And whether I come to my own to-day or in ten thousand or ten million years,
I can cheerfully take it now, or with equal cheerfulness I can wait.
My foothold is tenon’d and mortis’d in granite,
I laugh at what you call dissolution,
And I know the amplitude of time.
I am the poet of the body,
and I am the poet of the soul.

Son dos fragmentos de los poemas número 20 y 21 del libro Hojas de hierba. Walt Whitman (1819-1892) Nació en West Hills, en el estado de Nueva York. Fue maestro itinerante, impresor, periodista, y hasta enfermero durante la Guerra de Secesión. A su término trabajó en Washington en la Administración pública. Obtuvo un gran reconocimiento en vida, aunque su bisexualidad y el tono sexual de algunos de sus poemas le convirtieron en una figura polémica. Tras sufrir una hemiplejia, pasó sus últimos años en Camden (Nueva Jersey), retocando y ampliando Hojas de hierba, hasta su muerte en 1892.